| This curriculum addresses the problems students face. | Эта учебная программа нацелена на решение проблем, с которыми сталкиваются учащиеся. |
| I just assumed that the second grade curriculum had rendered you quizzical. | А я думал, что это просто учебная программа второго класса приводила тебя в недоумение. |
| In 1997 a Sami curriculum was implemented for primary and lower secondary school. | В 1997 году для начальных школ и младших классов средней школы была предусмотрена специальная саамская учебная программа. |
| The CDI curriculum includes common computer programs and Internet training. | Учебная программа этих школ включает общие компьютерные программы и обучение навыкам использования сети Интернет. |
| New curriculum and textbooks were screened for gender bias. | Новая учебная программа и учебники были проверены на предмет гендерных стереотипов. |
| The curriculum has been revised to make it competency based. | Учебная программа была пересмотрена с тем, чтобы сделать ее соответствующей требованиям компетентности. |
| The national history curriculum includes a mandatory segment featuring 29 historical events. | Национальная учебная программа по истории включает обязательный раздел, освещающий 29 исторических событий. |
| The United Nations curriculum on space law was also examined. | Была проанализирована также подготовленная Организацией Объединенных Наций учебная программа по космическому праву. |
| A comprehensive training curriculum on firearms in modular form is under development. | В настоящее время разрабатывается всеобъемлющая учебная программа по огнестрельному оружию. |
| The national history curriculum contains a mandatory canon of 29 historical events, including the abolition of the slave trade. | Национальная учебная программа по истории устанавливает обязательный перечень из 29 исторических событий, включая отмену работорговли. |
| The curriculum is oriented towards the training of individual battalions and the restructuring of the military. | Учебная программа ориентирована на подготовку отдельных батальонов и реорганизацию вооруженных сил. |
| This curriculum supplemented the proven standard model education curricula of the regional centres developed through the United Nations Programme on Space Applications. | Эта учебная программа послужила дополнением к апробированным типовым учебным планам региональных центров, разработанным в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
| Based on the review, a new curriculum adopting gender issues was adopted in March 2010. | По итогам этого анализа в марте 2010 года была принята новая учебная программа, отражающая гендерную проблематику. |
| Such a curriculum could assist in forging empathy and mutual understanding, and contribute to the development of an overarching national narrative. | Такая учебная программа могла бы оказать помощь в воспитании сострадания и понимания и способствовать обеспечению общенационального согласия. |
| In these cases, the curriculum includes content relating to local knowledge and techniques. | В этих случаях учебная программа включает вопросы, связанные с местными системами знаний и методов. |
| In it, the curriculum is put together with the help of the community and qualified professionals. | В этих рамках учебная программа составляется с помощью общины и квалифицированных специалистов. |
| The curriculum has also been integrated into the basic training provided at the police school in Port-au-Prince. | Учебная программа также включена в базовую подготовку полицейской школы в Порт-о-Пренсе. |
| A firearms training curriculum developed by UNODC includes a specialized module on international cooperation for the purpose of prosecution of firearms-related offences. | Разработанная УНП ООН учебная программа по огнестрельному оружию содержит отдельный блок по вопросам международного сотрудничества в преследовании преступлений, связанных с огнестрельным оружием. |
| Our curriculum's pioneering approach combines educational, recreational and therapeutic elements. | Наша новаторская учебная программа сочетает в себе образовательные, развлекательные и лечебные элементы. |
| The curriculum covers classes in Polish language, mathematics, elements of geography and visual arts. | Учебная программа включает занятия по изучению польского языка, математики, основ географии и изобразительного искусства. |
| This Act provides for bilingual education for all students and a revised curriculum that emphasizes Inuit culture in every aspect of the education system. | В нем предусмотрено обучение всех учащихся на двух языках, и предписана учебная программа, отводящая культуре инуитов особое место в каждом аспекте системы обучения. |
| The New Zealand curriculum is used, and the teacher has access to funds to procure new teaching materials as required. | Используется новозеландская учебная программа, и учитель имеет доступ к финансовым средствам для закупки новых учебных пособий по мере необходимости. |
| The training curriculum is expected to be adopted by the National Training Institute for Magistrates (NIM). | Ожидается, что учебная программа будет принята Национальным учебным институтом магистратуры (НИМ). |
| The new core curriculum defines the objectives of education and upbringing in a specific way. | Новая базовая учебная программа содержит конкретное определение целей образования и воспитания. |
| The right to a quality education carries the obligation for States to ensure that curriculum meets essential objectives of education. | Право на качественное образование предполагает обязанность государства обеспечить, чтобы учебная программа отвечала существенным задачам образования. |